Překlad "и някой ден" v Čeština

Překlady:

a jednoho dne

Jak používat "и някой ден" ve větách:

Живеем в свят, където границите между народите значат все по-малко, и някой ден няма да значат нищо.
Žijeme ve světě, ve kterém hranice mezi národy znamenají čím dál méně a jednoho dne nebudou znamenat nic.
Държа се смело, честно и жертвоготовно, и някой ден ще станеш истинско момче.
Když budeš statečný, upřímný a nebudeš sobecký, jednoho dne se staneš opravdovým chlapcem
И някой ден, някой от тях ще се справи с теб.
A jednoho dne vás jeden z nich celou sní, od hlavy až k patě.
Да се изучат, да имат приятели, любими и някой ден, свои семейства.
Ve světě, kde je škola, přátelé, rodina a všichni, kteří je milují a žijí s nimi.
Той смята, че силите на децата са следващия етап от човешката еволюция, и някой ден всички ще можем да ги контролираме.
Zajímalo ho, jestli jejich schopnosti jsou dalším stupněm vývoje lidské rasy... možná že ji jednou budeme schopni ovládnout.
И някой ден, когато имаме нужда, ще го видим отново.
A jednou, až bude nejhůř, tak ho zase uvidíme.
Аз също съм пилот и някой ден ще отлетя оттук.
Jsem pilot a jednou odsud odletím někam daleko.
Иска ми се да ви кажа повече за това какво правят вашите обични хора, и някой ден се надявам да разберете, защото ще бъдете учудени
Přeji si, abych vám mohla říci více o tom, co dělají vaši milí. Já doufám, že se to někdy dozvíte, protože budete ohromení.
И някой ден, когато всичко това свърши, ще открия истинската си майка.
A teď vím, že moje matka žije. Až bude po všem, půjdu ji hledat.
специална работа, и някой ден ще ощастливиш и други ресторанти, но ние решихме да минем в друга насока.
Jednoho dne učiníš nějakou jinou restauraci velice šťastnou, ale rozhodli jsme se jít... jiným směrem.
И някой ден ще осъзнаеш, че това е нещо повече от изобретение.
Jednou pochopíš, že to představuje mnohem víc než jen lidské vynálezy.
И някой ден, аз също ще стана легенда на арената.
A jednoho dne se rovněž stanu legendou v aréně.
Това което е хубаво, харесва ме и някой ден ще ми пусне.
Ta pravá, však víš, byla hezká a měla mě ráda a možná by mě jednou nechala s ní dělat pár hezkých věcí.
И, някой ден, може би, ще бъдеш страхотен агент.
A jednou, možná, budete skvělá agentka.
И някой ден може би ще отвърнеш на любовта ми.
Jasně, to je pravda. A jednou... kdoví kdy... možná mě budeš taky milovat.
И някой ден, ако си голяма късметлийка, ще можеш да си спомниш какво е да си човек.
A jednoho dne, pokud budeš mít štěstí, si ještě ráda vzpomeneš na to, jaké to bylo, když jsi ještě byla člověkem.
И някой ден ще се събудя и ще избягам.
A že se jednou probudím a uteču domů.
За теб, шанс да остарееш и някой ден да бъдеш по-добра със своето дете, отколкото аз бях с моето.
Pro tebe je to šance zestárnout a jednoho dne si se svým dítětem vést lépe než já s tím mým.
И някой ден ще се причисли за недъг, карайки хазяина да покрие сградата с мрежа.
Jednou to uznají jako skutečnou diagnózu a náš domácí bude ze zákona povinen instalovat přes celý dům gigantickou síť.
Мама веднъж ми каза, че мълчанието помежду ни ще ни заглуши и някой ден любовта ни ще загине в тишината.
Matka mi říkala... Že ticho obklopí Barfiho a mne. A že jednoho dne se naše láska v tom tichu utopí.
Здравейте, казвам се Теди и някой ден ще си имам кученце.
Ahoj, jmenuji se Teddy, a jednoho dne budu mít štěně.
Това няма нищо общо с картината на Ники, а между другото, Денис, той ти е брат и някой ден ще трябва да му простиш.
Toto nemá nic společného s Nickyho obrazem. A mimochodem, Dennis, je to tvůj bratr a jednoho dne mu budeš muset odpustit.
И някой ден ще си поискам услугата.
A jednou si ten dluh vyberu nazpět.
Продължавай така, и някой ден ще станеш професионалист.
Budeme to udržovat takto, to bude na jeden den stačit.
И някой ден, ще съм крал на Англия.
A jednoho dne budu králem Anglie.
И някой ден ти и аз... ще имаме достатъчно време.
A dříve nebo později, přijde náš čas.
И някой ден... ще дойдеш при мен, за да я запълня.
A jednoho dne za mnou přijdeš, abych ji zaplnil.
И някой ден ще предадете празните си, сбръчкани торбички на собственото си жалко потомство!
A jednoho dne předáte ty svoje prázdný, scvrklý pytlíky svým ubohým potomkům!
Трябва да подобрим живота си в тези граници и някой ден можем да станем суверенна нация.
Musíme zapracovat na zlepšení našich životů uvnitř těchto hranic, pokud možno se stát suverénním národem.
И някой ден, ако ми позволиш, ще те заведа при него.
A jednoho dne, až mi to dovolíš, tě za ním vezmu.
И някой ден ще изненадаш всички с твоите необикновени дарби.
A jednoho dne všechny překvapíš svým mimořádným nadáním.
Колкото до мен самия, имам някои идеи за това, какво точно се обърка този път и някой ден може да те потърся.
Co se mě týče, tak trochu tuším, kde jsme tentokrát udělali chybu, a možná se ti jednou opět ozvu.
И някой ден ще се случи.
Víš ty co? Nakonec se ti to podaří.
Но ако го измъкнем и някой ден разбере за мен, ще ни е задължен.
Dostaneme ho z toho a až to o mně zjistí, bude nám dlužit.
И някой ден биографиите ни ще ни застигнат
Že na nás dříve či později nenajdou.
Тери се преструва, че Джейн съществува и някой ден ще се прибере у дома.
Terry předstírá, že je Jane skutečná, jako by se měla jednoho dne vrátit domů.
И някой ден, скоро, ще живеем така, както сме мечтали.
A jednou, brzy, ti dám takový život, o kterém sníme.
И тези животни се правят сега, и някой ден, може би съвсем скоро, ще има банички с биведено месо в местния супермаркет.
Dnes jsou běžně vyráběni a jednoho dne, možná velmi brzy, budou ve vašich supermarketech k dostání krávolí paštičky.
И тези технологии, ще ни бъдат предложени, на всички нас като лек за лъжата, и някой ден ще се докажат като изключително полезни.
A tyhle technologie nám všem budou jednou k dispozici jako všelék proti podvodům a jednou budou neskutečně užitečné.
И някой ден ние може действително да разберем фундаменталната единна теория на частиците и силите, която наричам "фундаменталния закон."
A jednoho dne si snad skutečně můžeme představit základní jednotnou teorii částic a sil, které já říkám "základní zákon."
И някой ден, суперкомпютри с изкуствен интелект ще анализират тези снимки без човешка намеса, за да ги обобщят в кънектом.
a jednoho dne superpočítače s umělou inteligencí tyto snímky zanalyzují -- to vše bez lidské pomoci --, aby vytvořily konektom.
3.944020986557s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?